▲TOP
台湾:漁業廣播電臺 天野 2020/02/10(Mon) 21:18 No.4523 久し振りに中波で漁業廣播電臺を受信しました。 本局738kHzは信号強いのですが、韓国KBS大邱が更に強かった為、宜蘭局1593kHzを受信しました。 1143kHzチェック忘れてしましました。
宜蘭1593kHz、同波混信局は少ないですが、信号が弱くサイド混信のガサガサが気になりました。
最近聞かないですが、短波の漁業廣播電臺は毎週水曜日の夕方放送しているのでしょうか?
↓録音↓ 1593kHz 漁業廣播電臺 2/10月 0338’45“-0339’15“ (00:30) <Tokyo, Ukima(Arakawa) RX:ICF-SW7600GR ANT:内蔵バーアンテナ> ・00:18-00:23「AM738, AM1143, 漁業廣播電臺」頻率,局名ID確認! ※周波数、局名IDは台湾語ではなく中国語でした。 ※宜蘭1593kHzのアナウンスはなかった。添付: 4523.mp3
(182KB)
▼編集
なおたま No.4526▼編集 / ▲TOP2020/02/12(Wed) 21:05Asiawavesによりますと。日曜から木曜の04:20から05:00までは インドネシア語(RTIの再放送でした)となっています。 動画は12日04:20からのインドネシア語の開始部分です。 https://youtu.be/dLOKfkzGSJE天野 No.4527▼編集 / ▲TOP2020/02/13(Thu) 11:04なおたまさん、こんにちは。 情報ありがとうございます。 動画を拝聴すると、 00:20-に漁業氣象がフェードアウト終了して、 以下のような中国語アナウンスで開始されておりますね。 「~収聽印尼語節目。本節目是漁業廣播電臺 與中央廣播電臺聯合直播。」 参照:https://www.frs.gov.tw/web/showpage/program02.asp 漁廣節目表を見ると月曜から金曜まで、『早安印尼』という番組になっております。 UTCだと日曜から木曜の為、この番組がRTI印尼語で間違いありません。
なおたまさん、貴重な情報ありがとございます。 動画を拝見して、とてもクリアな受信音なので番組が楽しめそうで羨ましく思いました!
【追記】2020/02/14@08:33 RTI印尼語節目を狙いたくなったので、今朝受信してみました。 今回はRTI印尼語開始前の中国語アナウンスはありませんでした。
↓録音↓ 1593kHz 漁業廣播電臺 2/14金 0416’47“-0417’02“, 0419’15“-0421’00“ (02:00) <Tokyo, Ukima(Arakawa) RX:ICF-SW7600GR ANT:内蔵バーアンテナ> ・00:07-00:15 臺湾語「漁業廣播電臺」,臺湾語SJ「漁廣AM738」 ・00:44-00:48 臺湾語SJ「漁廣AM738」 ・01:16-01:18 臺湾語「漁業廣播電臺」添付: 4527.mp3
(299KB)
天野 No.4528▼編集 / ▲TOP2020/02/14(Fri) 20:26今朝、0320より『漁廣好夜』番組開始部分を捕らえました!
しかしながら、漁廣節目サイトを見ると『漁廣好樂』になっております。 https://www.frs.gov.tw/web/showpage/program02.asp 番組名が中国語、台湾語でも録音を聞く限り「樂」には聞こえません。
「樂」中国語:lè 「樂」台湾語:ga̍k, lo̍k, ngāu 「夜」中国語:yè 「夜」台湾語:iā
『漁廣好樂』中国語:Yú guǎng hǎo lè 『漁廣好樂』台湾語:Hî kóng hó lo̍k 『漁廣好夜』中国語:Yú guǎng hǎo yè 『漁廣好夜』台湾語:Hî kóng hó iā
以下の録音の01:19-01:23に番組名を言ってますか、最後の4文字目を繰り返しております。 番組名は中国語でアナウンスされており、私には、中国語「yè」にしか聞こえません。
番組名が違っているのか、私の耳が悪いのか、録音が悪いのか解説出来る方、御教授お願いします。
↓録音↓ 1593kHz 漁業廣播電臺 2/14金 0316’30“-0317’00“, 0319’30“-0321’30“ (02:30) <Tokyo, Ukima(Arakawa) RX:ICF-SW7600GR ANT:内蔵バーアンテナ> ・00:21-00:23 臺湾語「漁業廣播電臺(Hi-giap kong-poo tian-tai)」 ・00:23-00:30 臺湾語SJ「漁廣AM738(Hi kong AM tshit sam pat)」 ・00:41-00:45 臺湾語SJ「漁廣AM738(Hi kong AM tshit sam pat)」 ・01:19-01:23 中國語節目ID「漁廣好夜 夜夜夜夜(Yu guang hao-ye yeyeyeye)」 ・01:48-01:53 中國語,臺湾語「漁廣好夜 節目(Yu guang hao-ye tsiat-bok),~ 漁廣好夜 節目」添付: 4528.mp3
(357KB)
なおたま No.4529▼編集 / ▲TOP2020/02/14(Fri) 21:47天野さん、こんばんは。 以下のサイトに録音データがあるのですが、どうなんでしょう。 https://www.frs.gov.tw/web/showpage/dp0220.asp天野 No.4530▼編集 / ▲TOP2020/02/15(Sat) 20:12なおたまさん、こんばんは。
アーカイブがあったのですね。 そのクリアなアーカイブを聞いても、00:21-00:25 中国語『漁廣好樂 樂樂樂樂(Yú guǎng hǎo lè lèlèlèlè)』に聞こえませんでした。 ※漁廣好樂 をGoogle翻訳等に貼り付けて発音を聴いてみて下さい。
そこで、『樂』は lè以外で他の発音がないか調べたところ、音樂 をGoogle翻訳に貼り付けて聴いてみたところ、以下でした。
音樂:Yīnyuè ※日本語の音楽を中国語のGoogle翻訳に貼り付けるとYīnlèになってしまうので注意です。
なんと、樂はlèではなく、yuèになりました。 漁廣好樂の樂は音樂のyuèだったのですね。
これで納得! 『漁廣好樂(Yú guǎng hǎo yuè)』という番組名で間違い無いことが判りました! 私の語学力の足りなさも判りました Orz
漁廣好樂は漁業廣播電臺好音樂を4文字に約した番組名といった感じでしょうか。
前回録音:https://radio.chobi.net/bbsasia/img/4528.mp3 ・01:19-01:23 中國語節目ID「漁廣好樂 樂樂樂樂 (Yu guang hao-ye yueyueyueyue)」 ・01:48-01:53 中國語,臺湾語「漁廣好樂 節目(Yu guang hao-yue tsiat-bok),~ 漁廣好樂 節目」
以下の録音は 漁廣好樂 内で流れた 『♪電子情人』(陶晶瑩):https://youtu.be/bOt_JUDiwfU 終了後の約50秒間のSJです。 SJ最後に台湾語『漁業廣播電臺 AM738 (Hi-giap kong-poo tian-tai AM tshit sam pat)』と言っております。
↓録音↓ 1593kHz 漁廣『漁廣好樂』2/14金 0346’41“-0348’11“ (01:30) <Tokyo, Ukima(Arakawa) RX:ICF-SW7600GR ANT:内蔵バーアンテナ> ・00:00-00:41 『♪電子情人』(陶晶瑩) ・00:41-01:30 約50秒間のSJ ・01:23-01:30 臺湾語『漁業廣播電臺 AM738 (Hi-giap kong-poo tian-tai AM tshit sam pat)』 ※この録音はアーカイブの26:35-28:05とパラです。添付: 4530.mp3
(240KB)
|